На главную
Вы находитесь в Хранилище файлов Белорусской цифровой библиотеки

Вильям Шекспир. Песня Стефано


Перевод Марины Цветаевой Оригинал этого текста расположен на сайте "Мир Марины Цветаевой" #tsvetaeva.da.ru
из второго акта драмы "Буря" Капитан, пушкарь и боцман -- Штурман тоже, хоть и сед, -- Мэгги, Мод, Марион и Молли -- Всех любили, -- кроме Кэт. Не почтят сию девицу Ни улыбкой, ни хулой, -- Ибо дегтем тяготится, Черной брезгует смолой. Потерявши равновесье, Штурман к ней направил ход. А она в ответ: "Повесься!" Но давно уж толк идет, Что хромой портняжка потный -- В чем душа еще сидит! -- Там ей чешет, где щекотно, Там щекочет, где зудит. Кэт же за его услуги Платит лучшей из монет... -- В море, в море, в море, други! И на виселицу -- Кэт!

Last-modified: Sun, 09 May 1999 14:30:21 GMT
World LibraryРеклама в библиотекеПроект для детей старше 12 лет!
Проект Либмонстра, партнеры БЦБ - Украинская цифровая библиотека и Либмонстр Россия
https://database.library.by